Наслаждайтесь чтением!

Смешное



его социальноутопические труды, посвященные способам разумной
организации человеческого общества.
* . Джулиан Хаксли - Джулиан Сорелл Хаксли (1887-1975),
английский биолог и философ, автор трудов по общим вопросам
эволюции и по этике.
* . доктор Лоренц - Конрад Лоренц (р.1903), австралийский
зоолог, один из создатель этологии (науки о поведении
животных), лауреат Нобелевской премии (1973). Некоторые его
труды содержат попытки распространить закономерности поведения
животных на человека и человеческое общество.
* . Быть иль не быть. Вот в чем вопрос - начало
знаменитого монолога Гамлета из трагедии В. Шекспира "Гамлет,
принц датский" (акт III, сцена 1; перевод Б. Пастернака).
* . Ты и не ведаешь, сын мой, сколь малая мудрость
потребна для управления миром - в качестве авторов этого
латинского высказывания называют нескольких человек, в том
числе двух Пап - Юлия III и Александра VI.
* . Прощай, вертлявый глупый хлопотун! Тебя я спутал с
кемто поважнее - слова Гамлета, обращенные к только что убитому
им Полонию (акт III, cцена 4; перевод Б. Пастернака).
глава 13
* . Форель - Огюст Генри Форель (1848-1931), швейцарский
пcихиатр и энтмолог, известный, в частности, трудами по
психологии муравьев.
* . суфражистка - движение суфражисток, выступавших за
предоставление женщинам избирательного права, было широко
распространено в Великобритании и США во второй половине XIX -
начале XX века.
глава 14
* . Цитата из "Юлия Цезаря" - тут Джуди ошиблась:
приводимая ею цитата принадлежит не к "Юлию Цезарю" В.
Шекспира, а к первой сцене I акта "Гамлета", где, правда,
Горацио рассказывает о том, что происходило в Риме перед
гибелью Юлия Цезаря:
В высоком Риме,в городе побед,
В дни перед тем, как пал могучий Юлий,
Покинув гробы, в саванах, вдоль улиц
Визжали и гнусили мертвецы...
(Перевод М. Лозинского).
глава 15
* . ...носит то же имя, что и Король Артур у сэра Томаса
Мэлори - имеется в виду "Смерть Артура" сэра Томаса Мэлори
(ок.1417-1471). Арктур - звезда в созвездии Волопаса, самая
яркая в Северном полушарии, латинское Arcturus означает "малая
медведица", тогда как имя Артура производят, в частности, от
кельтского artos (медведь).
* . "Увертюра 1812 года" - "Тожественная увертюра 1812
год", написанная П.И. Чайковским (1840-1893) в 1880 году.
* . "Болеро" - написанная в 1928 году симфоническая
фантазия Мориса Равеля (1875-1937).
* . "Пляски смерти" - вероятно, "Пляска смерти", сочинение
дл фортепиано с оркестром (1859) Франца Листа(1811-1886).
* . Донаньи - Эрне Донань

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   

Как говаривал Маркс К.:

Писатель отнюдь не смотрит на свою работу как на средство. Она - самоцель; она в такой мере не является средством ни для него, ни для других, что писатель приносит в жертву ее существованию, когда это нужно, свое личное существование.